Помните, как сэр Генри уныло смотрел на те полторы ложки овсянки, которые ему выдавал по утрам Бэрримор? Вот и я помнила, когда впервые приехала в Англию. Первые несколько дней я жила в би-энд-би (bed-and-breakfast – постель и завтрак) – небольшой семейной гостинице.
Как уже понятно из названия гостиницы, завтрак входил в стоимость номера. Об этом мне с радостью рассказала хозяйка гостиницы, пока я заполняла карточку гостя и судорожно пыталась впихнуть ей мой паспорт с британской визой. Видеть мой паспорт хозяйка гостиницы почему-то упорно не хотела. Хотя из вежливости и спросила, где именно находится Украина.
Передавая мне ключи от моего номера, она еще раз напомнила о том, что позавтракать я смогу завтра с 7.30 до 10.
Я с тихой радостью (тихой – поскольку позади были поезд, самолет и автобус, но с радостью, потому что я все же долетела – доехала) попыталась сообщить хозяйке гостиницы, что буду просто счастлива позавтракать с 7.30 до 10 и что я очень люблю овсянку и тосты. Мне очень хотелось приобщиться к культуре ее страны. До такой степени хотелось, что я была готова любить овсянку на завтрак.
При слове “овсянка” хозяйка посмотрела на меня слегка подозрительно. Я заподозрила, что мой английский еще не совсем похож на рафинированный английский королевы Елизаветы второй, поэтому попробовала повторить свою мысль. На этот раз слова “овсянка на завтрак” я постаралась произнести так, чтобы моя учительница английского не краснела. Но хозяйка гостиницы почему-то забеспокоилась еще больше. Улыбка сошла с ее лица, а ее рука потянулась к моему паспорту – не иначе, она все же решила проверить мою визу.
Не успела я войти в столовую на следующее утро, ко мне подошла девушка-официантка и спросила, предпочитаю ли я full english breakfast (полный английский завтрак) или сделать мне что-то особенное. Я предпочла полный английский и села за столик в ожидании первой в моей жизни овсянки в Британии.
Но мне не суждено было почувствовать себя сэром Генри. Овсянки не было. Вместо овсянки мне принесли полную тарелку еды, примерно вот такую:
И тогда я поняла, что времена Шерлока Холмса безвозвратно прошли. Овсянки больше не было.
Что же теперь называется полным английским завтраком?
– сосиска (иногда две)
– бекон
– яичница (или омлет)
– помидоры (жареные либо в собственном соку)
– жареные грибы
– блэк пуддинг (нечто похожее на кровяную колбасу)
– бобы в томате
– чипсы (либо картофельные оладьи)
– тосты (или поджареный хлеб)
– кетчуп или соусК тостам полагается масло и различные джемы, кофе или чай.
Весь завтрак подается на огромной тарелке. После завтрака почему-то чувствуешь непреодолимое желание поспать до ужина.
С тех пор мне приходилось останавливаться во многих гостиницах, и полный английский завтрак был неизменным атрибутом моего гостиничного утра. И в Англии, и в Шотландии, и в Уэльсе, и в Северной Ирландии. Я тосковала по овсянке, но с аппетитом поедала сосиски с яичницей, беконом, грибами, помидорами и бобами.
Но вот совсем недавно, прогуливаясь по деловой (юридической) части Лондона – Темплу, я буквально наткнулась на небольшое кафе, на витрине которого было написано – салаты и, ура!!!, овсянка! !!! В Британии все же едят овсянку.
Витрина кафе, в котором можно отведать салат, кофе и овсянку. Район Темпла, Лондон.
Вот она – сила стереотипа. А полный английский завтрак – хорош. Хочу!
Здравствуй коллега, если не секрет, во сколько обошелся full english breakfast, ужасно интересно. 🙂
Привет из Минска! мы любим тебя! 🙂
Фул инглыш завтрак входит в цену номера :). Такие небольшие гостиницы и называются B&B – bed and breakfast.
Поэтому отказываться от завтрака вроде бы как и нет смысла – за него уже уплачено :).